Samstag, 3. März 2012

Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself...

Say it with a book-flower!
"And then, opening her eyes, how fresh like frilled linen clean from a laundry laid in wicker trays the roses looked; and dark and prim the red carnations, holding their heads up; and all the sweet peas spreading in their bowls, tinged violet, snow white, pale — as if it were the evening and girls in muslin frocks came out to pick sweet peas and roses after the superb summer’s day, with its almost blue-black sky, its delphiniums, its carnations, its arum lilies was over; and it was the moment between six and seven when every flower — roses, carnations, irises, lilac — glows; white, violet, red, deep orange; every flower seems to burn by itself, softly, purely in the misty beds..." (Virginia Woolf, Mrs. Dalloway)



"Und dann, als sie ihre Augen öffnete, wie frisch, gleich gerüschtem Stoff, sauber aus der Wäscherei, auf Weidentabletts ausgebreitet, die Rosen aussahen; und dunkel und steif die roten Nelken, erhobenen Hauptes; und all die spanischen Wicken, weit gestreut in ihren Schalen, violett, schneeweiß, bleich getönt - als wäre es Abend und Mädchen in Musselinkleidern kämen heraus, um spanische Wicken und Rosen zu pflücken, nachdem der wunderbare Sommertag mit seinem nahezu blauschwarzen Himmel, seinem Rittersporn, seinen Nelken, seinen Callas zu Ende war; und es wäre der Augenblick zwischen sechs und sieben, wenn jede Blume - Rosen, Nelken, Schwertlilien, Flieder - aufglüht; weiß, violett, rot, tieforange; jede Blume scheint von allein zu brennen, sach, rein, in den dunstigen Beeten...." ( Virginia Woolf, Mrs. Dalloway)